Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале (1996) - Гоблин
[
]
13.04.2008, 16:22
Информация о фильме Название: Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале Оригинальное название: Don't be a Menace to South Central while drinking your Juice in the Hood Год выхода: 1996 Жанр: Комедия Режиссер: Пэрис Барклэй / Paris Barclay В ролях: Шон Уэйэнс / Shawn Wayans, Марлон Уэйэнс / Marlon Wayans, Дэррелл Хит / Darrell Heath, Сьюли МакКаллоф / Suli McCullogh, Трэйси Черелл Джоунс / Tracey Cherelle Jones, Крис Спенсер / Chris Spencer
О фильме: Легендарная чёрная (в смысле - про негров) комедия. Действие происходит в негритянском квартале, куда переселяется жить молодой негр по имени Пепельница. Тут его поджидает встреча с суровыми реалиями непростой жизни чёрных парней: постоянно обкуренная бабушка, ненормальный брат, родной отец, который старше сына на два года, чёрные преступники и первая любовь, с которой переспал весь квартал. "Один из десяти чернокожих мужчин будет вынужден высидеть за свою жизнь хотя бы один фильм на тему "Как я рос в нашем квартале". По крайней мере каждый пятый будет застрелен в кинотеатре во время просмотра". - вот что было написано белым по черному в начале этой комедии, пародирующей криминальную "чернуху" о тяжелой жизни цветных. А вовсе не то, что очень уверенно, но неправильно перевел один переводчик для Студии 1. Комедия получилась очень удачной и не уступает белым "Аэропланам" и "Голым пистолетам", а все остальные шутки и приколы переводчик перевел очень даже неплохо, подобрав сочные эквиваленты слэнговых выражений в нашем молодежном жаргоне. P.S. Лично мне , перевод "Гоблина" нравится больше Особенно стих Дашики , который она читает Пепельнице - улёт !
Выпущено: США Продолжительность: 01:29 ч. Перевод: Одноголосый (Гоблин)